Con la tecnología de Blogger.
RSS

Cosas a tener en cuenta para elegir cuentos folclóricos.

Cosas a tener en cuenta para elegir cuentos folclóricos.
·Para poder diferenciar entre textos válidos y no válidos lo primero que tenemos que hacer es ver quien se responsabiliza de la edición del texto, si es una traducción literal, quien la ha traducido; y si lo han adaptado, quien lo ha adaptado. Si no se pone nada, ningún nombre, ninguna referencia que nos indique que alguien se está responsabilizando, no es válido.
-También tenemos que tener en cuenta si es una adaptación seria, con un objetivo, como por ejemplo: el querer acercar los cuentos tradicionales.
- Otro de los aspectos que debemos considerar es si viene un prologo explicativo..
Lo ideal es que busquemos  una adaptación de la que alguien se responsabilice: tiene traductor, una introducción en la que se explica la persona que ha hecho la selección, el porqué ha elegido esas leyendas, que labor han hecho ellos, etc…
  Algunos de los libros recopilatorios de buena calidad que podemos encontrar son:
  -“Colección para padres y maestros” à Edición SM.
  - “Cuentos de los hermanos Grimm” à Circulo de lectores.

No todos los libros buenos tienen por que ser caros ni de un gran formato: “Todos los cuentos de Charles Perrault” son textos que están traducidos directamente del francés, de muy buena calidad:



-Libros que recopilan cuentos de diferentes procedencias:
® Cuentos recogidos o seleccionados por el autor. “El libro de los 101 cuentos”: cada cuento te dice de quien es la versión. Son cuentos de todo el mundo.
® “La memoria de los cuentos”: muchísimos cuentos seleccionados y clasificados (mitos/fábulas) por dos autores.
®  No debe faltar en una biblioteca: “Cuentos al amor de la lumbre” de Antonio Rodriguez Almodovar: recoge las versiones mas populares (tal y como explica en la introducción) y no ha adaptado él nada. Esta clasificado por tópicos y en cada tópico cuenta varios cuentos.
® “Cuentos de hadas clásicas” (parecido a 101 cuentos). Selección de cuentos del mundo, te dice de quién es la versión y añade notas a pie de página explicativas y a los dos lados. También añade imágenes, ilustraciones de otras épocas y lo compara con otros cuentos.


  
-Una de las cosas que más me ha gustado de esta clase es la idea de que a los níños les gusta que les cambien la historia de los cuentos una vez que la han interiorizado mucho: “El lobito caperucito”; “Ayudemos a blancanieves”. Además esto sirve para que los niños aprenden actitudes... En realidad, estos cuentos solo cogen a los personajes, ya que, la historia no tiene nada que ver.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

1 comentarios:

Irune Labajo dijo...

Bien.

Publicar un comentario